Category Archives: Razpisi

Prevajalnica JSKD

Izola, 2.–5. oktober 2008

Prevajalska šola Javnega sklada RS za kulturne dejavnosti ima za seboj dobro desetletje uspešnega dela. Gre za praktične delavnice, v katerih udeleženci ob pomoči mentorjev individualno in skupinsko prevajajo besedila iz sodobnih tujih literatur. Namenjena je mladim prevajalcem, dijakom, študentom tujih jezikov in drugim, ki jih zanima literarno prevajanje. Pogoj za udeležbo je dobro poznavanje tujega jezika in materinščine.

Udeleženci bodo tokrat prevajali literaturo iz štirih jezikov: nemščine, italijanščine, angleščine in španščine.

Nemška delavnica
V prevajalnici za nemščino bomo skušali preseči prostor, čas in literarne žanre. Poezija, proza, pismo in esej: skorajda neznana vroča pisma iz časa romantike bomo postavili ob bok sodobnim opisom ljubezenskega (brez)strastja, vzpostavili bomo dialog med péto, govorjeno in pisano besedo, pretresali razlike med visoko literarnim in pogovornim zvenom: prevajanje za različne izkušnje in okuse.
Vodi: mag. Irena Samide, asistentka za novejšo nemško književnost na Oddelku za germanistiko na Filozofski fakulteti v Ljubljani. Med drugim poučuje prevajanje iz nemščine, vodila je že več prevajalskih delavnic, prevaja sodobno prozo, mladinsko književnost, esejistiko, igrane in dokumentarne filme, ukvarja se tudi s teorijo in zgodovino prevajanja.

Način dela
Udeleženci bodo večino besedil dobili že pred delavnicami, da jih bodo lahko (v grobem) prevedli doma. Na sami prevajalnici bodo skupaj z drugimi prevajalci in z mentorji iskali najboljše rešitve in pripravili »skupen« prevod. Vsaj v nekaterih delavnicah pa bo dovolj prostora tudi za bolj individualne želje in individualne pristope.
Večerni dogodki: pogovor s prevajalko in pesnico Miriam Drev, predstavitev knjige Odsvajanja, kratke proze sodobnih nemških avtoric, ki so jo prevedli udeleženci in udeleženke Prevajalnice 2007, nastop glasbene skupine Vruje. Delavnice in vse spremljevalne prireditve bomo pripravili v Srednji gostinski in turistični šoli Izola (SGTŠ), Ulica prekomorskih brigad 7, 6310 Izola.

Stroški
Kotizacija za prevajalsko šolo znaša 54 evrov (DDV je vključen). Sklad bo po prejemu prijavnice poslal udeležencem predračun s položnico. Plačati jo je treba pred začetkom šole, potrdilo pa prinesti s seboj. Šolnino povrnemo le v primeru bolezni na podlagi zdravniškega spričevala.
Za bivanje in prehrano poskrbijo udeleženci sami.
Nekaj sob smo za vas rezervirali v Srednji gostinski in turistični šoli Izola (SGTŠ). Cene: 25 evrov za polpenzion na dan. Turistična taksa v ceno ni vključena. Vse dodatne informacije za bivanje dobite po tel. 041 639 216 ali po e-pošti branko.miklobusec@guest.arnes.si. Če vas gre več, si lahko bivanje organizirate tudi tako, da za čas bivanja v Izoli najamete apartma oziroma stanovanje.

Prijave
Prijavite se lahko do 25. septembra 2008 na naslov: JSKD, Štefanova 5, 1000 Ljubljana (za prevajalsko šolo) ali po e-pošti: dragica.breskvar@jskd.si, kjer lahko dobite tudi podrobnejše informacije o programu prevajalske šole (tel. 01 2410500, 2410 516).
Delavnice za posamezni jezik ne bomo izvedli, če bo prijavljenih manj kot pet udeležencev.

Razpis je objavljen tudi na skladovi spletni strani: http://www.jskd.si (literatura).

Vljudno vabljeni

Leonardo da Vinci štipendije za praktično usposabljanje mladih diplomantov

Karierni center Univerze v Ljubljani objavlja razpis za pridobitev Leonardo da Vinci štipendij za mlade diplomante. Namen Leonardo da Vinci mobilnosti »My EU Challenge« je pomagati mladim diplomantom članic Univerze v Ljubljani pridobivati delovne izkušnje v Evropski Uniji ter jim tako omogočiti lažji in hitrejši vstop na trg delovne sile.

Udeležba v programu Leonardo mobilnosti daje možnost pridobitve novih znanj in veščin na njihovem strokovnem področju kot tudi bogatenje z vidika kulturne zavesti in učenja tujih jezikov. Program mobilnosti Leonardo da Vinci izbranim udeležencem sofinancira stroške mobilnosti udeležencev, ki vključujejo stroške poti, namestitve in zavarovanja udeležencev v izbrani državi.

Za več informacij si oglejte razpis.

Na morje prevajat!

Na spletnem naslovu http://www-classic.uni-graz.at/itat/premuda/ je objavljen razpis štipendijskega programa za udeležbo na poletnem prevajalskem seminarju graške univerze na hrvaškem severnodalmatinskem otoku Premuda. Od ustanovitve ga vodi akademik prof. dr. Erich Prunč, predstojnik katedre za uporabno in teoretično prevodoslovje univerze v Gradcu.

Rok za oddajo prijav je podaljšan do 9. junija, slovenski seminar bo potekal med 12.-26. julijem 2008, vse pomembne informacije so dosegljive na zgornjem naslovu (tudi pod rubriko “Anmeldeformular”), enako velja za izvirnike prevodov v slovenski jezik (prve tri strani romana Das Wetter vor 15 Jahren Wolfa Haasa).

Pričujoči elektronski naslov premuda@uni-graz.at je kontakten informacijski naslov za vsa morebitna vprašanja.

Informacije tudi po telefonu 031 258116 (Urška P. Černe, mentorica za prevod v slovenski jezik).

Razpis za tutorje študente 2008/2009

V študijskem letu 2007/08 smo pričeli s sistemom tutorstva na FF. Ker se je izkazal za zelo uspešnega, smo se tudi letos odločili, da nadaljujemo na isti način in z istim entuzijazmom. Zato vas vabimo, da se nam pridružite.

Tokrat bodite pozorni na tri vrste študentskega tutorstva, saj razpisujemo mesta, tako za tutorje študente, kot tudi tutorje za študente s posebnimi potrebami ter tutorje za tuje študente. V oklepajih je zapisano tudi minimalno število kandidatov.

Vsa podrobnejša navodila so priložena v razpisu, ki ga dobite na spodnjem linku.
Če pa se kljub temu pojavljajo kakršnakoli vprašanja, pa lahko pišete.

Razpis za tutorje študente 2008/2009

Getting EUropean Identity

Študentska organizacija Univerze v Ljubljani – ESN (Erasmus Student Network) Ljubljana vas vabi k sodelovanju pri projektu »Getting EUropean Identity«, ki se bo realiziral v sodelovanju s partnerji iz Srbije ter Bosne in Hercegovine.

Projekt bo potekal v Sloveniji (v Ljubljani, Kopru in Kranju)  med 7. in 12. majem 2008. Sodelovalo bo 45 študentov iz zgoraj naštetih držav. Študentje bodo v okviru aktivnih delavnic in predavanj bolje spoznali kaj Evropska unija prinaša mladim, predvsem pa predstavili svoja mnenja, vizije in izkušnje o Evropski uniji in pridruževanju.

V kolikor želite deliti izkušnje o tem kaj za vas predstavlja evropska identiteta hkrati pa bi radi izvedeli nekaj novega o mobilnosti ter možnostih v Evropski uniji, potem je ta dogodek idealna priložnost za vas. Če se ga želite udeležiti, pa morate najprej nekaj storiti. Izdelajte delo v angleškem jeziku na temo »Getting EUropean Identity« v obliki eseja ali zgodbe, posterja ali stripa, in nam ga pošljite na naslov ŠOU v Ljubljani, Kersnikova 4, 1000 Ljubljana (MP European Identity) ali na elektronski naslov european.identity@gmail.com (zadeva: prijava). Vsi izdelki sodelujočih iz vseh držav bodo zbrani v brošuro. Bodite kreativni!

Po izboru del, bodo študentje povabljeni na intervju, kjer bomo izbrali 6 ljudi, ki se bodo projekta udeležili. Kriti bodo vsi stroški prehrane, prevoza, predavanj, delavnic, izletov, zabav in prenočišče v Kopru.

Če bi se radi družili z sovrstniki iz Balkana, vas zanimajo interaktivna predavanja, diskusije, delavnice, skupinsko delo, praktično delo, ekskurzije in zabava, potem pohitite in se prijavite do 18.4.2008.

Za natančen program, kakršnakoli vprašanja in prijave smo vam na voljo na e-naslovu: european.identity@gmail.com

LITERARNO PREVAJANJE NA PREMUDI: od 13. do 27. julija 2008

Tudi letos med 13.-27. julijem 2008: poletni seminar literarnega prevajanja iz nemščine v slovenščino (in obratno), ki poteka v organizaciji graške univerze na hrvaškem severnodalmatinskem otoku Premuda. Celoten razpis je dostopen na spletnem naslovu: http://www-classic.uni-graz.at/itat/premuda. Vodja seminarja je akademik prof. dr. Erich Prunč, predstojnik katedre za uporabno in teoretično prevodoslovje univerze v Grazu. Mentorica za prevajanje v slovenščino je Urška P. Černe

Vse informacije: spletni naslov http://www-classic.uni-graz.at/itat/premuda, kjer boste našli tudi obrazec za prijavo in prvo stran romana Das Wetter vor 15 Jahren Wolfa Haasa, ki jo morate prevesti preden se prijavite.

ZADNJI ROK ZA ODDAJO KOMPLETNIH (!) PRIJAV: 19. maj 2008

Svetujemo, da kandidatke in kandidati skrbno sestavijo prijavo in pozorno preberejo navodila ter da s prijavo NE čakajo na zadnji trenutek.

Morebitna vprašanja: premuda@uni-graz.at

Vsi, ki se vam zadeva zdi vznemirljiva, PRISRČNO VABLJENI tudi 8. maja v Avstrijski inštitut v Ljubljani nasproti Križank, kjer bo predstavitveni večer Premujskega seminarja.

Mentorica Urška P. Černe, tutorka Tina Jurkovič, avstrijska tutorka Daniela Kocmut in dr. Prunč bodo predstavili uspešen poletni univerzitetni prevajalski seminar, ki ga financira avstrijsko ministrstvo za znanost.

Štipendijski program Paul Celan

Info: http://www.iwm.at/index.php?option=com_content&task=view&id=60&Itemid=258.
Rok prijave 11.4.2008.

Dunajski inštitut za humanistične vede (IWM) v sodelovanju z ERSTE Fundacijo razpisuje štipendijski program Paul Celan, namenjen prevajalcem za tri do šestmesečno delo in bivanje na Inštitutu. Akademike vabijo k prevajanju del s področja humanistike, družbenih ved in kulturnih študij iz vzhodnih v zahodne evropske jezike in obratno, ter iz enega vzhodnega evropskega jezika v drugega. (Vir: http://www.artservis.org/)